This is an article originally written in Chinese explaining the history of the Presbyterian Hymnal in Taiwan after we published the new Taiwanese Presbyterian Hymnal in 2009. It was translated by David Alexander. --- Excerpt: "The hymnals previously used in Taiwan were based around the post 19th century Western hymns. In 1993 the General Assembly of the Presbyterian Church in Taiwan appointed an advisory committee to screen new hymns. At that time they accepted this writer’s proposal that our new hymnal should include hymns that are historical, contemporary, diverse, universal/ecumenical, contextual and liturgical, so that it would be consistent with our 1985 Confession of Faith. Those points became the principles for editing the new hymnal."